当前位置:首页 > 游戏信息 > 正文

2021-10-18她走在光影里,拜伦她走在美丽的光彩里中英文

  • admin
  • 游戏信息
  • 发布时间:2024-09-17 03:59:47 {/php}

本文目录一览

英语翻译中文

她走在美丽的光彩中 (拜伦)

她走在美丽的光彩中,像夜晚;

皎洁无云而且繁星满天。

明与暗底最美妙的色泽;

在她的仪容和秋波里呈现,

彷佛是晨曦映出的阳光,

但比它光亮柔和而幽暗。

增加或减少一分色泽,

都会损害这难言的美。

美!波动在她乌云的发上,

或者散布淡淡的光辉,

在那脸庞,恬静的思绪,

指明它的来处纯洁而珍贵。

呵!那额际,那艳丽的面颊,

如此温柔,平静,而又脉脉含情,

那迷人的微笑,那明眸的顾盼,

都在说明一个善良的生命:

她和蔼地对待世间的一切,

她的心洋溢著真摰的爱情!

===========================================

版本二:

优美迷人的她她走在美的光影里,
好像云的夜空,繁星闪烁;
明与暗的最美的形象
凝聚于她的容颜和眼波,
融成一片淡雅的清光——
浓艳的白天得不到的恩泽。

多一道阴影,少一缕光芒,
都会有损于这无名之美;
美在她缕缕黑发间飘带,
也在她颜面上洒布柔辉;
愉悦的思想在那里颂扬,
这种圣寓所的纯洁高贵。

安详,和婉,富于情态——
在那脸颊上,在那眉宇间,
迷人的笑容,照人的光彩,
显示温情伴随着芳年,
恬静的、涵容一切的胸怀,
蕴蓄着真纯爱情的心田!

两个版本自己选择吧

求一首外国诗用来形容一个女人的美丽,里面有一句(好像是第一句)是“你走在美中”

拜伦(Geoge Gordon Byron 1788-1824)

--------------------------------------------------------------------------------
·想从前我们俩分手 ·雅典的少女
·只要再克制一下 ·她走在美的光彩中
·我的心灵是阴沉的 ·我看过你哭
·给奥古斯达的诗章 ·书寄奥古斯达
·好吧,我们不在一起漫游

--------------------------------------------------------------------------------

她走在美的光彩中



她走在美的光彩中,象夜晚
皎洁无云而且繁星漫天;
明与暗的最美妙的色泽
在她的仪容和秋波里呈现:
耀目的白天只嫌光太强,
它比那光亮柔和而幽暗。



增加或减少一份明与暗
就会损害这难言的美。
美波动在她乌黑的发上,
或者散布淡淡的光辉
在那脸庞,恬静的思绪
指明它的来处纯洁而珍贵。



呵,那额际,那鲜艳的面颊,
如此温和,平静,而又脉脉含情,
那迷人的微笑,那容颜的光彩,
都在说明一个善良的生命:
她的头脑安于世间的一切,
她的心充溢着真纯的爱情!

查良铮 译

有关外国的诗人的诗歌,注明国家和作者。

乔治?戈登?拜伦

她走在美的光彩中

她走在美的光彩中,象夜晚
皎洁无云而且繁星漫天;
明与暗的最美妙的色泽
在她的仪容和秋波里呈现:
耀目的白天只嫌光太强,
它比那光亮柔和而幽暗。

增加或减少一份明与暗
就会损害这难言的美。
美波动在她乌黑的发上,
或者散布淡淡的光辉
在那脸庞,恬静的思绪
指明它的来处纯洁而珍贵。

呵,那额际,那鲜艳的面颊,
如此温和,平静,而又脉脉含情,
那迷人的微笑,那容颜的光彩,
都在说明一个善良的生命:
她的头脑安于世间的一切,
她的心充溢着真纯的爱情!

我曾经爱过你
----普希金

我曾经爱过你
爱情也许在我的心灵里
还没有完全消亡
但愿它不会再去打扰你
我也不想再让你难过悲伤
我曾经默默无语地
毫无指望地爱过你
我既忍受着羞怯
又忍受着嫉妒的折磨
我曾经那样真诚
那样温柔地爱过你
但愿上帝保佑你
另一个人会像我这样地
爱你

我愿意是急流
-----裴多菲

我愿意是急流,
是山里的小河,
在崎岖的路上,
岩石上经过……
只要我的爱人
是一条小鱼,
在我的浪花中,
快乐地游来游去。

我愿意是荒林,
在河流两岸,
对一阵阵的狂风,
勇敢地作战……
只要我的爱人
是一只小鸟,
在我的稠密的
树枝间作窠,鸣叫。

我愿意是废墟,
在峻峭的山岩上,
这静默的毁灭,

2021-10-18她走在光影里

"她走在美的光影里,好像无云的夜空,繁星点点;明与暗的最美的星象交融与她的颜容与眼眸酿出一片恬淡的清光-那是上天拒赐白日的恩泽。”

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? -拜伦

这个原文是英文诗,可以说是非常的优美。我们汉语里面的古诗词太美,任何语言都无法形容的美丽和内涵。其实英文也是一样的,有些英文诗读起来真的很美,都不用体会意思韵律真如高山流水。

这世间怕是只有多情的诗人才能捕捉这世间最美的场景,在 个夜晚。繁星点点的光影里走来一个她,明暗交替,朦胧美丽。

我把英文原文打出来,有懂得可以欣赏下。

She walks in beauty,like the light

of cloudless climes and stary skies;

And all that's best of dark and bright

Meet in her aspext abd ger eyes;

Thus mellow'd to that tender light

which heaven to goudy day denies.

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? she walks in beautyby Geoge G.Byron

这种微妙而难以描述的感觉竟被诗人就这样描述了出来。仿佛眼前出现了那样的场景。很多人喜欢一见钟情,也有人遇见一见钟情,但是要是描述起来,很少会有人能描述的像诗人那样的饱含感情又形象生动。

哪怕就是一眼,一刹,一束光,一个挥手,都会被充满感情和美好。

愿我们都能爱生活如诗人,细微处体谅生活,小节处感知岁月流淌的温情。